The Conservative Bible Project

(from the this is for real and not from the Onion dept.)

(via Pharyngula)

Conservative Bible Project

Liberal bias has become the single biggest distortion in modern Bible translations. There are three sources of errors in conveying biblical meaning:

  • lack of precision in the original language, such as terms underdeveloped to convey new concepts of Christianity
  • lack of precision in modern language
  • translation bias in converting the original language to the modern one.

Of these three sources of errors, the last introduces the largest error, and the biggest component of that error is liberal bias. Large reductions in this error can be attained simply by retranslating the KJV into modern English.[1]

As of 2009, there is no fully conservative translation of the Bible which satisfies the following ten guidelines:[2]

  1. Framework against Liberal Bias: providing a strong framework that enables a thought-for-thought translation without corruption by liberal bias
  2. Not Emasculated: avoiding unisex, “gender inclusive” language, and other modern emasculation of Christianity
  3. Not Dumbed Down: not dumbing down the reading level, or diluting the intellectual force and logic of Christianity; the NIV is written at only the 7th grade level[3]
  4. Utilize Powerful Conservative Terms: using powerful new conservative terms as they develop;[4] defective translations use the word “comrade” three times as often as “volunteer”; similarly, updating words which have a change in meaning, such as “word”, “peace”, and “miracle”.
  5. Combat Harmful Addiction: combating addiction by using modern terms for it, such as “gamble” rather than “cast lots”;[5] using modern political terms, such as “register” rather than “enroll” for the census
  6. Accept the Logic of Hell: applying logic with its full force and effect, as in not denying or downplaying the very real existence of Hell or the Devil.
  7. Express Free Market Parables; explaining the numerous economic parables with their full free-market meaning
  8. Exclude Later-Inserted Liberal Passages: excluding the later-inserted liberal passages that are not authentic, such as the adulteress story
  9. Credit Open-Mindedness of Disciples: crediting open-mindedness, often found in youngsters like the eyewitnesses Mark and John, the authors of two of the Gospels
  10. Prefer Conciseness over Liberal Wordiness: preferring conciseness to the liberal style of high word-to-substance ratio; avoid compound negatives and unnecessary ambiguities; prefer concise, consistent use of the word “Lord” rather than “Jehovah” or “Yahweh” or “Lord God.”

Thus, a project has begun among members of Conservapedia to translate the Bible in accordance with these principles. The translated Bible can be found here.

The devil can cite Scripture for his purpose.
— William Shakespeare (The Merchant of Venice)

#conservativebible

2 thoughts on “The Conservative Bible Project”

  1. There you have it! The desire of using their interpretation of the Bible to justify their own hypocrisy, greed, sexism, antisemitism, elitism and nationalistic frothing that Constantine the Great and his religious leaders of the Fourth Century could agree with. See how many
    of the holy pimps and their espousers will slop with this.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective owners. Quotes from linked articles are probably the property of the publications linked or the property of the person(s) quoted. The rest © 2001- 2024 by James A. Chappell